
The Unvarnished New Testomony Translated by Andy Gaus – Printed by Phanes Press, 1991
What Andy Gaus has achieved (and brilliantly achieved) in his new Translation is to current the concepts, phrases and context of the assorted books of the New Testomony as they might have been perceived by a majority of educated Greek readers within the third and fourth centuries.
To take however one instance, Gaus rightly factors out that the Greek phrase “hamartia” doesn’t imply “sin” within the sense of a deep separation by human beings from the desire and functions of God. It’s an archery time period that merely means “lacking the mark”.
I believe Gaus misses the mark himself, nevertheless, when he chooses to translate “pneuma” as “breath” moderately than “Spirit”. True, “pneuma” can imply “breath”, however within the Septuagint the phrase is extensively used to explain the Holy Spirit. For instance in Knowledge 9:17, the impressed creator writes: “Who has identified Your counsel until You give Knowledge and ship Your Holy Spirit from above?” Absolutely the creator just isn’t asking for God’s holy “breath” however His Holy Spirit?
Nonetheless, though he retains referring to their “unique Greek”, the primary drawback that Gaus makes no try to resolve is that the unique New Testomony texts are now not extant. Gaus doesn’t state which of the rival texts he has used, so presumably he has consulted Nestle and the American Bible Society and different editions and arrived at a consensus. He has made no try to right apparent errors by editors and copyists (John 18:40 for instance), not does he clarify what methodology, if any, he has utilized to punctuation. (The unique texts haven’t any punctuation no matter).
The result’s actually very readable. Even slightly controversial. However the reader who’s anxious to find what the New testomony authors actually wrote just isn’t going to seek out out right here. For instance in John 18:18, Gaus writes that the slaves and servants have been standing round a charcoal hearth and “Peter was standing there with them.” Now, that is not what John wrote in any respect. That may be a “correction” made by third and fourth century copyists. In earlier manuscripts, John states that “Peter was loitering round with them.”
Nor does Gaus make any try to fill in phrases which might be explicitly implied. For instance, in John 20:17, Jesus does all however explicitly state to Mary that He had “not but ascended to the Father” as a result of He was ready for her, which He clearly was, since He was anxious that she ship a message for Him!
In all, Gaus has made the New Testomony readable, however in the primary, totally standard.
#Unvarnished #Testomony #Translated #Andy #Gaus #Printed #Phanes #Press
The Unvarnished New Testomony Translated by Andy Gaus – Printed by Phanes Press, 1991
translate